Eklablog
Editer l'article Suivre ce blog Administration + Créer mon blog

Une visite d'aix-en-provence et de sa région pleine de surprise et 100% inédite; mais aussi des articles de fond sur des sujets qui Vous concerne...

ACCOUCHEMENT A MEYRARGUES : C'EST UN HYPER. - DELIVERY AT MEYRARGUES : IT'S A HYPER

 

298
 
 
 
 

Faire des conserves à bicyclette,

De Meyrargues la laborieuse, il ne restera bientôt plus de traces. Si les autos filent toujours au bas du village, dans le secteur qui fut jadis d’usines et d’entrepôts, les passants sont moins nombreux. Non que ce village de 3500 âmes se dépeuple mais plutôt que les cohortes de centaines d’ouvriers de chez Barbier-Dauphin, les hommes employés à décharger les trains ont désertés depuis une dizaine d’années.

Making canned goods on bicycles,

From Meyrargues the laborious, there will soon be no more traces. If the cars still run down the village, in the area that used to be factories and warehouses, there are fewer passers-by. Not that this village of 3500 people is being depopulated but rather that the cohorts of hundreds of workers at Barbier-Dauphin, the men employed to unload the trains have deserted over the last ten years. 

 

 

297

 

C’était là pourtant en arrière-plan de la nationale 96 qui va de Meyrargues à Peyrolles que les bâtiments de la colossale conserverie alimentaire étaient ci. A l’arrêt depuis 1987, les sept hectares de l’usine sont longtemps restés abandonnés : dans l’expectative.

 

Des ascenseurs sans cabine

Au dehors, pour le passant il s’agissait d’un navire fantôme effrayant aux contours d’acier et de verres cassés désigné selon La Provence sous le terme de « friche sordide » par Mireille Jouve Maire de la Commune de Meyrargues. Au-dedans tout avaient été laissé comme à la fin d’une journée normale sur plus de 10 000 m².

Yet it was here in the background of the National 96 that goes from Meyrargues to Peyrolles that the buildings of the colossal food cannery were here. When the plant was shut down in 1987, the seven hectares remained abandoned for a long time.

Elevators without a cab

Outside, for the passing it was a frightening ghost ship with steel outlines and broken glasses designated according to Provence under the term «sordid wasteland» by Mireille Jouve Mayor of the Commune of Meyrargues. Inside everything had been left as at the end of a normal day on more than 10,000 m². 

306
312
311

 

Le 16-1 ne répond plus

A terre d’imposants casiers devaient offrir un espace d’intimité dans l’entreprise. Passé les vestiaires, la division tertiaire est tout aussi vaste que les ateliers, son standard vandalisé avec le temps, ses documents à terres, son coffre-fort béant. Depuis le bureau du directeur et sa terrasse contemplez au bout du jardin la joie des ouvriers qui se restaurent à la cantine de la boite.

16-1 no longer responds

A land of imposing lockers had to offer a space of intimacy in the company. Past the changing rooms, the tertiary division is just as vast as the workshops, its standard vandalized over time, its documents on the ground, its gaping safe. From the director’s office and his terrace, gaze at the end of the garden the joy of the workers who restore themselves in the canteen of the box. 

308
307

 

Plus en retrait à droite, le laboratoire, ses éprouvettes, ses bec benzène, ses produits toxiques mais aussi ses cafards, son lierre, ses bris de verres. En sortant du site par le haut, de grandes citernes servent encore de repère par rapport aux restes de l’Usine Barbier-Dauphin à présent impeccablement transformée en supermarché sous le joug du Cabinet d’architecte Becker.

Further back to the right, the laboratory, its test tubes, its benzene beaks, its toxic products but also its cockroaches, its ivy, its glass breaks. Leaving the site from the top, large cisterns still serve as a reference point in relation to the remains of the Barbier-Dauphin Factory now impeccably transformed into a supermarket under the yoke of the Becker architect’s office.

 

Un hyper : c'est Super

Amédée Barbier qui créa dès 1860 à partir de l’usine de Lambesc le groupe Barbier n’avait certainement pas prévu un tel destin pour l’un des fleurons de son groupe. C’est son fils qui, associé à un « Dauphin », lancera à partir de 1929 l’usine de Meyrargues, inaugurée dans la foulée en 1935. Les tractations pour passer d’un site de production à un site de distribution ont été longues et compliquées. C’est au groupe Colgate-Palmovive que le groupe E Leclerc a dut s’adresser pour s’établir. Une bonne plus-value pour cette multinationale propriétaire du site depuis 1960. Plus tard au gré des réunions municipales où se décide le sort du quartier de la Gare, certains s’enflamment sur des tchats lorsque la cheminée de l’édifice, 37 mètres de haut tout de même, est démantelée évoquant « le lavage de cerveau subit par les élus » occasionné selon l’un des blogueurs par « le nuage venu du Japon », ambiance.

 

A hyper: it’s Super

Amédée Barbier, who created the Barber Group from the Lambesc factory in 1860, certainly did not foresee such a fate for one of the jewels of his group. It was his son who, together with a «Dauphin», started the Meyrargues factory in 1929, which was inaugurated in 1935. The negotiations to move from a production site to a distribution site were long and complicated. It was to the Colgate-Palmovive group that the E Leclerc group had to turn to establish itself. A good added value for this multinational owner of the site since 1960. Later at the municipal meetings where the fate of the Gare district is decided, some light up on chatts when the chimney of the building, 37 meters high all the same, is dismantled evoking «the brainwashing suffered by the elected officials» caused according to one of the bloggers by «the cloud from Japan», atmosphere.

305
315
 
Visionnaire, l’enseigne Leclerc à sut faire avec la société Pradim spécialiste de ce type d’opération de l’antre industrielle établie sur un terrain de 11 098 m² un espace commercial. Là où les nouveaux hypers affichent sans complexe leurs lignes graciles, cet hyper de taille intermédiaire joue la carte de l’immersion totale dans son environnement.
 
A visionary, the Leclerc brand knew how to make a commercial space with the Pradim company, which specializes in this type of operation in the industrial den on 11,098 m² of land. Where the new hypermarkets display their sleek lines without complex, this intermediate-sized hypermarket plays the card of total immersion in its environment. 
 

LIFE PLAYLIST

1860 Création du groupe Barbier

1929 Projet de l’usine de Meyrargues

1935 Construction de l’usine de Meyrargues

1960 Rachat par le groupe Palmolive-Colgate

1987 Fermeture de l’usine

2005 Projet de supermarché

2005 Déclaré d’intérêt communautaire par la CPA

2008 Acheté par la société de promotion immobilière PRADIM

2010 Délivrance du permis de réhabilitation

2011 Destruction de la cheminée principale de l’usine

2012 Inauguration du Leclerc de Meyrargues

 

 1860 Creation of the Barbier group

1929 Meyrargues Plant Project

1935 Construction of the Meyrargues factory

1960 Acquisition by the Palmolive-Colgate group

1987 Closure of the plant

2005 Supermarket project

2005 Declared Community Interest by CPA (Aix-en-Provence public authority)

2008 Purchased by the real estate development company PRADIM

2010 Issuance of Pardon Permit

2011 Destruction of the main factory chimney

2012 Inauguration of the Leclerc of Meyrargues

316

Retour à l'accueil
Partager cet article
Repost0
Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article