-
Par meliflore le 17 Septembre 2012 à 22:31
En périphérie du Montaiguet, les quartiers résidentiels s'étirent depuis les derniers bancous jusqu'aux routes goudronnées. En retrait, les DFCI assurent une desserte forestière là où parfois des voies de circulation classiques existaient. Ainsi cette maison faite à la façon d'une borie géante pouvait ses habitants pouvaient avec leurs deux voisins descendre jusqu'à la ville par un chemin éponyme au nom d'un riche propriétaire riverain. En 1950 déjà plus personne "ne monte là-haut" et c'est des souches, des troncs qui recouvrent ce qui jadis était le chemin de l'école, la voie où une charrue à boeuf remontait l'exceptionnel comme un poël.
In the outskirts of Montaiguet, residential areas stretch from the last banks to the tarred roads. On the other hand, the DFCI (forestary road against the fire) provide forestry services where there were sometimes traditional traffic routes. Thus this house made in the manner of a giant borie could its inhabitants with their two neighbors descend to the city by a path eponymous in the name of a rich riverside owner. In 1950 already no one "goes up there" and it is stumps, trunks that cover what was once the way of school, the way where a plough of beef went up the exeptional like a poet.
votre commentaire -
Par meliflore le 17 Septembre 2012 à 22:29
Ici un modeste cabanon qui a dût être un affût pour chasseur. En garrigue, l'accès au petit carré de béton se fait au long d'un champ tandis qu'au loin le flot des automobiles qui vont et viennent vers la Gare Aix TGV.
Here a modest shed which should have been a hunting carriage. In garrigue, access to the small concrete square is along a field while in the distance the flow of cars that go and come towards the Aix TGV station.
2 commentaires
Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique