• A demi-enfoui sous une végétation de pins et de garrigue un réseau secret de bunker vient étoffer l'offre de lieux incongrus en région aixoise. Si ce type de trou est classique aux normands communs pour ceux du nord il n'en n'est rien aux alentours d'Aix-en-Provence. Constitué de salles souterraines aux épais murs de bétons, l'installation était à l'origine à vocation défensive, ses environs hérissés de fils barbelés. Quelques tags, des mégots et autres canettes évoquent la fonction de cabane d'un site très peu connu. Quelques clichés hivernaux de ce site.

    Half buried under a vegetation of pines and garrigue a secret network of bunker adds to the offer of incongruous places in the Aix region. If this type of hole is classic to the Normans common for those of the north it is not so around Aix-en-Provence. Consisting of underground rooms with thick concrete walls, the facility was originally a defensive facility, its surroundings bristled with barbed wire. A few tags, cigarette butts and other cans evoke the cabin function of a site very little known. A few winter shots of this site.
     
     015
    008
    017
    018
    019
    020
    021
    022
    023
    024
    025
    026
    033
    035
    036
    039
    044
    046
    051
    055
    052

     

     


    votre commentaire
  • Alors que l'urbanisme bouleverse au quotidien le paysage, les contours de la cité aixoise, certains quartiers semblent promis à un someil profond. Bien souvent, ce type de projection au long fleuve tranquille siés bien aux habitants. Le Montaiguet avec ses chemins étroits, ses pinèdes gelées et ses dizaines de sentiers semblaient imperméables à la pression foncière comme protégés par ses pentes, son aridité.

    While urban planning changes the landscape every day, the contours of the city of Aix-en-Provence, some neighbourhoods seem destined for a deep someil. Quite often, this type of projection along the quiet river is well suited to the inhabitants. The Montaiguet with its narrow paths, its frozen pine forests and its dozens of paths seemed impervious to the soil pressure as protected by its slopes, its aridity.

    Intérieur d'un cabanon isolé. -  Inside an isolated shed.
     
    Pourtant depuis quelques mois des promoteurs sont à pied d'oeuvre pour tenter d'investir l'ilot de verdure. Déjà le lotissements de villas situés derrière le CREPS le long de la voie ferrée - Chemin de la Guiramande - a fait office de cheval de Troi, ressuscité de vieilles voies d'accès promises à un trafic soutenu. A la suite, c'est tout le bas du Montaiguet compris entre les rives de l'Arc et la voie ferrée qui est envisagé comme une zone a urbaniser. Dans ce Dessin, le Chemin du Viaduc qui relie le quartier du Pont de l'Arc jusqu'au viaduc ferroviaire, a été retenu comme la colonne vertébrale du nouvel ensemble. Il ne s'agit pas ici de commettre un lotissement mais d'asservir la zone à l'institution universitaire.

    Yet for a few months developers have been working hard to try to invest the green island. Already the development of villas located behind the CREPS along the railway line - Chemin de la Guiramande - served as a Trojan horse, resurrected from old access roads promised to a sustained traffic. As a result, it is the lower part of the Montaiguet between the banks of the Arc and the railway that is considered as an urban area. In this Drawing, the Viaduct Road, which connects the Pont de l'Arc district to the railway viaduct, was chosen as the backbone of the new complex. It is not a question here of committing a subdivision but of enslaving the area to the university institution.

    Inscriptions en latin sur une cabane isolée

    Le vieux silo abandonné marque le début de la maquette, celui-ci a d'ailleurs déjà été racheté à ses propriétaires par voie d'expropriation et serait conservé sur les plans en sa qualité de monument exceptionnel. Du reste le vénérable vaisseau de pierres est par ses dimensions quasi indéstructible et fort de ses multiples vies. Au début du siècle dernier, le bâtiment comportait une annexe et était destiné à la fabrication de vin et de mar de Provence sur la base du raisin apporté par les riverains dont les terres à l'époque étaient principallement plantées de vignes. Par la suite, le mastodompe fut un temps utilisé comme "show room" par un cabinet d'architecte pour finir comme l'un des squates historiques d'Aix-en-Provence.

    Non loin du Silo, une vaste propriété la P... a également été cédée à grand prix et par voie d'expropriation au consortium en charge de ce vaste plan d'aménagement. Le but des opérations est de réunir un maximum de foncier pour réaliser une extension de l'offre universitaire par de là l'autoroute, par de l'Arc. Déjà habitués à l'intense activité du CREPS, les riverains semblent accepter ce nouveau venu à tous le moins si ce dernier est emputé de l'un de ses membres : un pont sur la rivière. En effet, les plans du projet inclus la construction d'un pont sur l'Arc depuis les abords du Silo jusqu'aux arrières de l'Avenue Gaston Berger.

    The old abandoned silo marks the beginning of the model, which has already been bought from its owners by expropriation and would be preserved on the plans as an exceptional monument. Moreover the venerable stone vessel is by its almost indestructible dimensions and strong of its multiple lives. At the beginning of the last century, the building had an annex and was intended for the production of wine and Mar de Provence on the basis of the grapes brought by the residents whose land at the time was mainly planted with vines. Subsequently, the mastodom was once used as a "show room" by an architectural firm to end up as one of the historical squats of Aix-en-Provence.

    Not far from the Silo, a vast property P... was also sold at great price and by expropriation to the consortium in charge of this vast development plan. The purpose of the operations is to gather a maximum of land to realize an extension of the university offer by thence the highway, by the Arc. Already accustomed to the intense activity of the CREPS, the residents seem to accept this newcomer at least if the latter is emptyed by one of its members: a bridge over the river. Indeed, the project plans include the construction of a bridge over the Arc from the outskirts of the Silo to the rear of the Avenue Gaston Berger.

    - - -

    Déconfite, une ancienne du quartier anticipe l'élargissement inéluctable de la chaussée : cette impasse dans les années 1950 n'était encore qu'un sentier où quelques séminaristes passaient visitant une communauté de Frères édifiées dans les bois - à l'heure actuelle à l'état de ruines. Parfois, en des temps encore plus anciens, le Docteur Belon se hatait sur le chemin pour rejoindre le sorcier du Chicalon, pour apprendre encore plus de magie là-bas dans la grotte du chamane, face au trone de la Reine Jeanne.

    Déjà obsolète, les histoires d'hier se fondent dans le vert des collines dans le romantisme aïgu du coin que l'on trouve. Plus forte, la beauté organisée gagne du terrain jusqu'à urbaniser les voies d'accès aux rêveries de promenades désenchantées.

    Discomfort, an old woman in the neighborhood anticipates the inevitable widening of the road: this impasse in the 1950s was still only a path where some seminarians passed by visiting a community of Brothers built in the woods - at present in a state of ruin. Sometimes, in even more ancient times, Doctor Belon hated himself on the way to join the sorcerer of Chicalon, to learn even more magic there in the shaman’s cave, facing the trone of Queen Jeanne.

    Already obsolete, the stories of yesterday blend into the green hills in the local Aïgu romanticism we find. Stronger, the organized beauty gains ground until urbanized the access roads to the daydreams of disillusioned walks.

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     

     


    votre commentaire
  • Voilà une star bien anonyme. Sauf à être initié, bien peu reconnaissent l'homme comme l'inéffable Chevrier fou. Si la cité aixoise n'est pas celle des Bisounours, restent de ces personnages intemporels aux traits animés. Tonitruand, le Chevrier fou est tel l'ermite des légendes mysterieux, insaisissable. Surtout connus au travers de mythénes transmisent de cafés en demies, de bancs en chaises, le Chevrier fou est bien vivant.

    Depuis une quinzaine d'années, le territoire de cet ermite originaire du nord de la France est le pitorresque massif du Montaiguet situé au sud de la commune d'Aix-en-Provence. Renonçant à une vie d'appartement, à des loisirs urbains, le Chevrier fou avait decidé d'étraîner ses vieux rêves de retour à la nature.En habitué du massif, le Chevrier fou trouve bientôt, au milieu des bois, l'endroit idéal pour édifier sa cabane, poser ses quelques ruches bricolées. Le choix de ce site s'inscrit à la suite d'une première experience dans le massif au cour de laquelle, le Chevrier fou devait subir un échec.

    oo oo

    Ayant investit un ancien pavillon de chasse, édifié du reste au 17ème siècle, et totallement délabré le Chevrier fou s'en était fait expulser par l'un de ses propriétaires. Pour solution, se souvenant de la présence d'un propriétaire plus conscilliant, le Chevrier fou trouva ce coin de forêt situé à l'extrême aplomb d'une propriété. Sans eau ni électricité mais proche des animeaux, des plantes, le Chevrier fou oeuvra durant des mois, des années à construire une cabane. Spartiate l'édifice était fait de planches, de matériaux hétéroclytes récupérés dans les bois et amennés à la force de ses seuls bras.

    Au bout de la route, vers chez le Chevrier fou, il n'y avait qu'un chemin invisible qui se perdait dans une nature luxuriante recouvrant tout. Quelques mois plus tard, c'est comme de juste le Vietnam au campement du Chevrier fou. Tous y a été laissé à l'abandon. Les outils du coin atelier rouillent danus une eau noiratre tandis ques des livres déjà usés évoluent vers le pourissement. Une pauvre lanterne est resté là suspendue au dessus des restes d'une vie. Certains à cette époque crurent une fois de plus à la disparition, comme dans un conte, du Chevrier fou or il n'en n'était rien.

    oo oo oo

    De disparu le bougre avait plutôt trouvé meilleur demeure. Il s'agissait d'une petite masure, une maisonette située dans une vaste propriété abandonnée. Juste derrière le Crreps, l'endroit était au calme sauf à considérer la voie ferrée toute proche. Dans le vaste du terrain flottait un drapeau américain, le Chevrier fou d'afficher son gout pour la nature, de patrouiller sur son terrain dans le plus simple appareil. Si les promeneurs taxèrent le panorama d'insolite, à l'affut, les promoteurs immobiliers envisagèrent rapidement ce qui allait devenir le lotissement de la Guiramande, en l'occurence en construction à l'heure actuelle.

    Prié de partir, le Chevrier fou disparu une nouvelle fois. Habitués, nombre de passant se demandèrent où avait pu passer l'homme de la cabane du Creps. Sans être inquiets, les plus mystiques devaient s'en remettre au bon sens des personnages légendaires. Toujours présent, le Chevrier fou vit actuellement au fond d'un bois à l'abris d'une vielle caravanne. 


    votre commentaire
  • Dans le Montaiguet, non loin du Château de la Simone, se trouve un ensemble de ruines pour le moins anciennes. Si les masures n'ont laissées que les traces de leurs murs, quelques bris de tuiles, une de ces modestes habitations demeure en partie visible caractérisée par une pièce voutée. Posés sur un plateau, ces restes se fondent peu à peu avec la végétation à présent isolés en cœur de massif.

    photo 2908-web
    photo 2927-web
    photo 2929-web
    photo 2930-web
    photo 2932-web 

    votre commentaire
  • En périphérie du Montaiguet, les quartiers résidentiels s'étirent depuis les derniers bancous jusqu'aux routes goudronnées. En retrait, les DFCI assurent une desserte forestière là où parfois des voies de circulation classiques existaient.

    Ainsi cette maison faite à la façon d'une borie géante pouvait avec ses deux voisins descendre jusqu'à la ville par un chemin éponyme au nom d'un riche propriétaire riverain. A l´epoque une des familles proprietaire entrepris la construction d´un chenil.

     En 1950 déjà plus personne "ne monte là-haut" et c'est des souches, des troncs qui recouvrent ce qui jadis était le chemin de l'école, la voie où une charrue à boeuf remontait l'exeptionnel comme un poël.

    Photo 027-WEB
    Photo 029-WEB
    Photo 031-WEB
    Photo 028-WEB
    Photo 033-WEB
    Photo 034-WEB
     
    Photo 035-WEB
    Photo 036-WEB
    Photo 037-WEB
    Photo 038-WEB
    Photo 039-WEB
    Photo 040-WEB 
    le portail : seul reste du chenil

    votre commentaire